1
00:00:48,560 --> 00:00:55,360
your eyes and in your every thought
love

2
00:00:55,360 --> 00:01:01,460
she is still there, in your heart, in
'air

3
00:01:01,460 --> 00:01:07,520
everywhere, always among us there is the memory
of her,

4
00:01:08,400 --> 00:01:11,180
there is your love for her.

5
00:01:41,789 --> 00:01:47,410
my love I would like to tear

6
00:02:10,880 --> 00:02:13,000
Thanks everyone.

7
00:02:36,270 --> 00:02:43,190
In your heart, in the air, everywhere,
always among us, c

8
00:02:43,190 --> 00:02:44,950
'it's the memory of her,

9
00:02:45,710 --> 00:02:48,790
there is your love for her.

10
00:02:53,470 --> 00:02:54,890
Why are you going so slowly?

11
00:02:55,230 --> 00:02:58,270
It's hard to drive in the rain,
at least for me.

12
00:03:00,870 --> 00:03:05,570
Of course, it's true. And then there's no rush.
Are you tired? Do you want it to go faster?

13
00:03:05,790 --> 00:03:09,510
No, no, and then sometimes it can be
even a thunderstorm is beautiful.

14
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
How big it is.

15
00:03:33,850 --> 00:03:36,340
Yes. But look how run down it is.

16
00:03:37,020 --> 00:03:38,400
It's all abandoned.

17
00:03:39,180 --> 00:03:41,600
Well, we'll put it back in order.

18
00:03:41,860 --> 00:03:44,080
You'll see, it will be as beautiful as before.

19
00:03:49,120 --> 00:03:50,140
But what do you do?

20
00:03:50,500 --> 00:03:53,260
I wouldn't want to go down with this one
water. Wait a moment.

21
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
Have you become sad?

22
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
No!

23
00:04:37,960 --> 00:04:40,260
But what are you doing? Welcome home!

24
00:04:45,740 --> 00:04:47,560
Let's hope the light works here too.

25
00:04:50,420 --> 00:04:51,420
Works.

26
00:04:53,680 --> 00:04:58,080
How beautiful!

27
00:04:58,740 --> 00:05:01,940
Great! He has a strange character.
Do you find?

28
00:05:04,780 --> 00:05:07,800
He's unfriendly, it seems like he doesn't want to anymore
welcome anyone. No, come on, not

29
00:05:07,800 --> 00:05:11,080
exaggerate, there is only a little dust,
of cobwebs, it's normal, the house is

30
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
remained closed.

31
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Is Rivorno far?

32
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
14 kilometers.

33
00:05:16,340 --> 00:05:19,540
With the car you are in 20 minutes
class to teach.

34
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
And Bologna?

35
00:05:23,800 --> 00:05:24,880
200 kilometers.

36
00:05:25,360 --> 00:05:26,860
I will have to leave the night before.

37
00:05:27,100 --> 00:05:29,920
Thank goodness for you university professors
teach whenever you want.

38
00:05:30,200 --> 00:05:31,660
What are you doing, contesting? No.

39
00:05:32,740 --> 00:05:34,240
Don't want to see the rest of the house?

40
00:05:34,730 --> 00:05:36,990
Nice way to change the subject.

41
00:05:44,570 --> 00:05:49,030
From those stairs you go up to ours
bedroom.

42
00:05:53,090 --> 00:05:58,270
It's hot, huh?

43
00:05:59,950 --> 00:06:01,390
Yep, someone lit the fireplace.

44
00:06:02,870 --> 00:06:06,730
Whoever did it did something to us
please. But I don't understand, no one put it

45
00:06:06,730 --> 00:06:09,190
in here for many years.

46
00:06:09,570 --> 00:06:11,510
No, come on, you'll be wrong.

47
00:06:12,610 --> 00:06:13,970
Look over there, there's someone.

48
00:06:19,230 --> 00:06:21,230
Claudio. Hi, you scared me.

49
00:06:22,070 --> 00:06:25,590
But I thought you were in London at Uncle Henry's.
When did you return? Yesterday.

50
00:06:25,910 --> 00:06:27,630
Ah, you came back yesterday.

51
00:06:28,090 --> 00:06:29,990
Who is? Your wife? Yes.

52
00:06:32,520 --> 00:06:34,400
Young? Oh, thanks.

53
00:06:35,460 --> 00:06:38,760
Claudio, I told you I would
remarried.

54
00:06:38,980 --> 00:06:40,340
She was my student.

55
00:06:40,940 --> 00:06:42,540
Respect her because she is bigger than you,
huh?

56
00:06:43,380 --> 00:06:45,420
And this is my son. What do you think?

57
00:06:45,940 --> 00:06:47,440
HI. HI.

58
00:06:49,020 --> 00:06:50,400
Can I not call you mom?

59
00:06:51,420 --> 00:06:53,460
No, of course. My name is Lalla.

60
00:06:54,060 --> 00:06:56,180
My mother on the other hand was called Simona.

61
00:06:59,460 --> 00:07:01,380
Was this your mother?

62
00:07:01,680 --> 00:07:05,580
Yes. It must have been very beautiful. In fact,
but you are even more beautiful.

63
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Congratulations, dad.

64
00:07:08,760 --> 00:07:10,560
Did you at least warn Uncle Henry?

65
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
Yes, with a long letter, in English.

66
00:07:13,820 --> 00:07:15,040
But did you have dinner?

67
00:07:15,740 --> 00:07:16,740
Yes please.

68
00:07:17,140 --> 00:07:20,940
How do you do it instead? You are
organized here alone? And how do I do it?

69
00:07:20,940 --> 00:07:22,620
in Livorno and I plundered the
supermarket.

70
00:07:23,940 --> 00:07:25,700
But who keeps your house in order?

71
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
There you go, well done.

72
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
My dears...

73
00:07:29,120 --> 00:07:30,780
This is a problem that needs to be solved.

74
00:07:31,220 --> 00:07:34,700
But maybe I can help you? I teach to
Livorno, I know a lot of people. A

75
00:07:34,700 --> 00:07:37,120
Livorno? But there isn't one in Livorno
university?

76
00:07:37,340 --> 00:07:39,180
No, but there's high school, I teach literature.

77
00:07:39,600 --> 00:07:41,900
He is preparing for teaching in
archaeology.

78
00:07:42,580 --> 00:07:43,700
Her too? Her too.

79
00:07:44,020 --> 00:07:45,180
It will be a very hard life.

80
00:07:45,480 --> 00:07:46,620
Do you know about football?

81
00:07:46,840 --> 00:07:49,660
Yes. Well, then as you can see we can
talk about something else.

82
00:07:49,960 --> 00:07:51,360
I am passionate.

83
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Please.

84
00:07:56,000 --> 00:07:57,180
And are you going to the game?

85
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Of course I'm going.

86
00:07:59,000 --> 00:08:02,480
If anyone accompanies me. But yours
father doesn't want to know. Then for

87
00:08:02,480 --> 00:08:04,340
Consider yourself busy on Sunday. D
'agreement.

88
00:08:04,920 --> 00:08:08,080
And you'll be there on Sunday afternoon, right?
Yes, but I'm not coming to the game.

89
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Accompanied you.

90
00:08:09,560 --> 00:08:11,420
Dad, you did a really good job
choice.

91
00:08:14,120 --> 00:08:15,140
No, here it is.

92
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
You see?

93
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
Beh,

94
00:08:18,260 --> 00:08:21,380
I think you will be very tired. The
journey, the storm.

95
00:08:22,820 --> 00:08:26,220
Well, dad, goodnight. Right back at you.

96
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
HI. HI.

97
00:08:34,890 --> 00:08:39,370
On purpose. Yes? You did well
settle in the poor girl's room

98
00:08:39,409 --> 00:08:40,470
It is the most sheltered.

99
00:08:40,830 --> 00:08:41,990
Hello, goodnight.

100
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
I am sorry.

101
00:08:48,470 --> 00:08:50,250
I shouldn't have brought you here.

102
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
No.

103
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
Why?

104
00:08:53,550 --> 00:08:55,470
He didn't say anything mean.

105
00:08:56,090 --> 00:08:58,290
Do you think it's one for him too
easy situation?

106
00:08:59,690 --> 00:09:00,690
No, of course.

107
00:09:05,230 --> 00:09:06,530
In my opinion he is more embarrassed than us.

108
00:09:09,050 --> 00:09:11,470
You know, it's difficult to understand, Claudio.

109
00:09:12,910 --> 00:09:15,190
I didn't think he was so attached
to the mother.

110
00:09:15,530 --> 00:09:17,030
But it's normal, right?

111
00:09:19,030 --> 00:09:20,890
So, shall we see you at our room?
Come on.

112
00:09:34,909 --> 00:09:35,909
The dove and the wing.

113
00:09:36,070 --> 00:09:39,570
I? And why a dove? Well,
because it is, at least until I know you

114
00:09:39,570 --> 00:09:41,370
Better. Well, then let's hope not
you will change your mind.

115
00:09:41,750 --> 00:09:43,530
And the bull? I'm the bull, right?

116
00:09:44,990 --> 00:09:49,990
Of course, the bull is the unstoppable door,
physical power. It's him, dad. Yes, yes,

117
00:09:50,050 --> 00:09:54,990
but it is also a very stupid animal. The
bull perhaps, but his son, the minotaur,

118
00:09:55,010 --> 00:09:56,030
he's not stupid at all.

119
00:09:56,290 --> 00:09:58,530
No, no, no, it's much worse, it's a beast.

120
00:09:59,010 --> 00:10:02,970
He attracts people into his cave and then if
he eats it. Well, if he's hungry and eats there

121
00:10:02,970 --> 00:10:04,290
people... He's right.

122
00:10:05,170 --> 00:10:07,130
Points of view, opinions.

123
00:10:07,890 --> 00:10:12,250
And the giraffe? The giraffe is me. Why
the giraffe?

124
00:10:13,030 --> 00:10:18,150
Because she's stupidly tall. It's goppa and
when he walks it always seems like he should

125
00:10:18,150 --> 00:10:21,910
trip over your own legs. I don't know
why, but the giraffe looks like that

126
00:10:21,910 --> 00:10:24,470
ridiculous. However, he is still an animal
elegant.

127
00:10:24,890 --> 00:10:26,010
Even when he kills.

128
00:10:26,250 --> 00:10:27,310
Does the giraffe kill?

129
00:10:28,110 --> 00:10:32,490
Yes. The male is alone in the season
of loves to defend his partner.

130
00:10:32,780 --> 00:10:37,480
Well, violent but poetic. He who kills has
always poetic reasons. If not them

131
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
he has, he invents them.

132
00:10:38,980 --> 00:10:39,980
Real?

133
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
Exactly.

134
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
But what are you doing?

135
00:10:42,780 --> 00:10:44,620
Are you getting up? Don't you eat anymore?

136
00:10:45,260 --> 00:10:49,720
No. You don't get old at the table, but I do
I want to grow up.

137
00:10:50,300 --> 00:10:53,040
But anyway I'm happy, I like it
feeling like a dove.

138
00:10:54,840 --> 00:10:57,580
But where did you learn to make these
wonderful things with paper?

139
00:10:58,280 --> 00:11:02,020
Eh, but that's nothing, it does things
gorgeous, lampshades, collages, just that

140
00:11:02,020 --> 00:11:03,040
after a while it destroys them.

141
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
And why?

142
00:11:04,560 --> 00:11:08,460
Because beauty gets wasted and then
paper burns so well. Well found.

143
00:11:08,660 --> 00:11:10,020
Thank you. Yes, yes, well found.

144
00:11:11,640 --> 00:11:13,360
You'll see, you'll see, I can do much more.

145
00:11:14,380 --> 00:11:17,120
Claudio, be kind to her.

146
00:11:17,680 --> 00:11:19,200
Of course dad, why?

147
00:11:20,400 --> 00:11:25,020
You know, between lessons in Bologna...

148
00:11:25,400 --> 00:11:29,220
And the excavations I'm directing in these
days at the Spina necropolis, I will have a good time

149
00:11:29,220 --> 00:11:30,240
short time to stay here.

150
00:11:33,420 --> 00:11:36,980
In short, I'm counting on you a lot, Claudio.

151
00:11:37,500 --> 00:11:39,880
I entrust you, I entrust you with my wife.

152
00:11:41,840 --> 00:11:44,460
Luigi, look, I'm a big girl
now, huh?

153
00:11:44,680 --> 00:11:48,480
Yes, but knowing that there is a man, mine
son, at home, reassures me.

154
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
You understand that, don't you?

155
00:11:50,420 --> 00:11:51,660
Of course, dad, it's natural.

156
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Relax.

157
00:11:53,610 --> 00:11:55,090
You'll see we'll get along, right
Lalla?

158
00:11:55,410 --> 00:11:56,410
Safe.

159
00:11:58,550 --> 00:12:01,010
For me this is the reconstruction of one
family.

160
00:12:03,930 --> 00:12:05,090
And it's very important.

161
00:12:05,590 --> 00:12:06,590
Seriously.

162
00:12:06,870 --> 00:12:08,230
That's all.

163
00:12:28,330 --> 00:12:32,850
I'll wait for you soon, see you on Wednesday,
did you promise me? No, I said that

164
00:12:32,850 --> 00:12:38,610
I would have done everything I could, though
wait for me on Thursday. Who knows why

165
00:12:38,610 --> 00:12:43,030
out so early Sometimes it has to
go to university too. Right

166
00:12:43,030 --> 00:12:46,870
Hi I will see it when I return

167
00:12:46,870 --> 00:12:52,910
Be careful going to school, there
road is bad

168
00:12:52,910 --> 00:12:55,870
Instead, don't run, that is...

169
00:12:56,989 --> 00:13:00,690
In short, be careful. And I instead
I'll go racing to get you

170
00:14:04,460 --> 00:14:07,000
They are animal cries of love. Meaning what?

171
00:14:07,560 --> 00:14:10,480
A 33 rpm record. Sex, folklore, ecology.

172
00:14:12,680 --> 00:14:16,300
What a curious environment. Do you like it?

173
00:14:16,840 --> 00:14:18,960
Well, I'd say yes.

174
00:14:19,780 --> 00:14:20,960
Ah, your mother.

175
00:14:21,260 --> 00:14:22,680
Pretty. Yes.

176
00:14:24,060 --> 00:14:27,940
She was... She was a very strong woman. Tough.

177
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
Why does it last?

178
00:14:29,720 --> 00:14:33,260
Well... Because it scared me, I had
fear.

179
00:14:33,940 --> 00:14:36,620
She died badly, in a car accident.

180
00:14:37,840 --> 00:14:41,700
To avoid a dog, she ran into a
tree.

181
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
That's what they told me.

182
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
I am sorry.

183
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Let's talk about something else.

184
00:14:46,360 --> 00:14:48,180
By the way, your father was looking for you.

185
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
He wanted to say hello.

186
00:14:50,500 --> 00:14:52,060
Yes, but I don't like goodbyes.

187
00:14:52,980 --> 00:14:54,160
Wait till I change the record, huh?

188
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
Do you dance? Yes, you dance.

189
00:14:58,250 --> 00:15:01,330
Now? Yes, right away. The things you think about
you like them and you do them.

190
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Right away.

191
00:15:04,930 --> 00:15:08,990
You see, things don't have the next day
never the same importance.

192
00:15:09,990 --> 00:15:13,650
The fireworks chefs, for example, of
at night they are splendid, the next morning,

193
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
with the sun, if you think about it, it comes from you
laugh. Isn't that so?

194
00:15:36,229 --> 00:15:39,230
Sorry, but... It seems late, I have to
go to school.

195
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Sin.

196
00:15:41,110 --> 00:15:43,870
But it's not that late. Oh, there are 14
kilometres.

197
00:15:50,130 --> 00:15:53,410
Look, I'm really sorry, you know, but the
school is school. Don't worry,

198
00:15:53,470 --> 00:15:54,530
we'll dance another time. Hello, huh.

199
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
HI.

200
00:16:07,850 --> 00:16:08,910
and bye bye

201
00:17:04,910 --> 00:17:06,270
You are always so quiet.

202
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
At the table yes.

203
00:17:08,730 --> 00:17:10,329
They taught me this when I was little.

204
00:17:13,770 --> 00:17:15,130
You loved your mother very much.

205
00:17:19,770 --> 00:17:20,770
You want?

206
00:17:21,930 --> 00:17:23,210
Chianti from the Sienese hills.

207
00:17:24,210 --> 00:17:26,990
At home we always drank when they were there
of guests.

208
00:17:28,089 --> 00:17:29,590
But you are not a guest.

209
00:17:30,130 --> 00:17:32,390
No, or at least I hope so.

210
00:17:33,150 --> 00:17:38,220
Claudio... I would prefer to be a
'friend It's very fair Indeed, given that

211
00:17:38,220 --> 00:17:41,460
friends, do me a favor. Pass me the
salt

212
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
Lalla, can I come in? No!

213
00:19:18,120 --> 00:19:19,660
Okay, okay, I'm not going in.

214
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
How do you go to school by car?

215
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Yes, certainly.

216
00:19:25,320 --> 00:19:29,400
Why? Because I have a little surprise, with the
car don't move. You have a tire a

217
00:19:29,400 --> 00:19:31,780
earth. A flat tire? And there isn't
spare wheel?

218
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Yes there is. So what?

219
00:19:34,620 --> 00:19:35,660
Then deflate that too.

220
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Hate.

221
00:19:39,560 --> 00:19:42,970
Lalla? Look, you're afraid to go
on a motorcycle?

222
00:19:43,670 --> 00:19:46,050
I'm on a motorcycle, but I don't think about it
not even.

223
00:20:06,390 --> 00:20:07,470
Am I going too fast?

224
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Oh yes?

225
00:20:25,810 --> 00:20:26,490
Go

226
00:20:26,490 --> 00:20:34,150
good

227
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
like this? Yes!

228
00:21:04,200 --> 00:21:08,100
Have you ever been on a motorcycle? No, but it is
Handsome. It's just that I shouldn't go there.

229
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Why?

230
00:21:09,480 --> 00:21:10,500
The heart, unfortunately.

231
00:21:11,240 --> 00:21:15,160
I have to... I have to avoid all emotions.
But... But then, sorry, why do you have me

232
00:21:15,160 --> 00:21:18,820
brought with the motorbike? Okay, but how do you
did you come to school? And then... And then

233
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
It's destiny, it's destiny.

234
00:21:20,260 --> 00:21:21,800
But... But look, I don't have anything
scared, you know.

235
00:21:22,320 --> 00:21:25,220
Oh, don't tell dad, eh. He doesn't know
nothing. To your father?

236
00:21:25,960 --> 00:21:27,580
No, of course not.

237
00:21:28,660 --> 00:21:30,360
Instead it is not better for you to do it
cure.

238
00:21:30,940 --> 00:21:31,940
Eh...

239
00:21:32,060 --> 00:21:36,200
Take care, as much as you need, you know,
there comes a moment... Ah, rather,

240
00:21:36,200 --> 00:21:40,660
it won't make an impression, it has a lot
people, you know... No, what nonsense, of course

241
00:21:40,660 --> 00:21:43,620
It doesn't make an impression on me, just stay away
careful.

242
00:21:43,940 --> 00:21:45,680
All right, I'll come get you here
exit.

243
00:21:46,100 --> 00:21:47,260
All right, bye.

244
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
HI.

245
00:21:50,240 --> 00:21:51,300
Good morning, good morning.

246
00:22:44,220 --> 00:22:45,940
Claudio, I'll make you some coffee.

247
00:22:48,400 --> 00:22:51,480
Claudio, can you hear me? I'll prepare you... Yes?

248
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
Do you want anything?

249
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
But who is she here?

250
00:22:54,000 --> 00:22:55,020
Her name is Elvira.

251
00:22:56,160 --> 00:22:59,620
She is our farmer's daughter. It will come
a few hours a day when... Ah,

252
00:23:00,140 --> 00:23:02,200
But how did you look! It's useful.

253
00:23:03,600 --> 00:23:04,680
Welcome, Elvira. Thank you.

254
00:23:05,380 --> 00:23:07,660
Let's go to the kitchen, let's prepare it
breakfast. Good idea.

255
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Let's go.

256
00:23:13,730 --> 00:23:15,410
Ah, all the milk has flowed out.

257
00:23:15,730 --> 00:23:19,190
Are you sorry? Ah no, I like milk a lot
don't like it. Oh well, thank goodness, I don't like it

258
00:23:19,190 --> 00:23:19,849
me neither.

259
00:23:19,850 --> 00:23:20,850
Be careful, huh? Yes.

260
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
Here.

261
00:23:25,230 --> 00:23:26,850
But what have you prepared, a banquet?

262
00:23:27,170 --> 00:23:29,110
No, a normal breakfast.

263
00:23:29,370 --> 00:23:33,070
Alright. You know, my mother is English, in
this house is eaten in the morning

264
00:23:34,150 --> 00:23:36,290
Even beer? Certain. In the morning?

265
00:23:36,990 --> 00:23:39,310
Always. I told you I have milk
don't like it.

266
00:23:39,930 --> 00:23:40,930
To a lot?

267
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
Do you want to go to the garden?

268
00:23:42,370 --> 00:23:44,150
Yes, wait a minute, I'll give you a hand.

269
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Ah, what a great idea.

270
00:23:46,370 --> 00:23:52,290
You'll see, there's a wonderful sun outside.
Here, we'll put this here, here. E

271
00:23:52,290 --> 00:23:55,810
then the omelette, the omelette, that's it,
good.

272
00:23:56,910 --> 00:24:02,690
The orange soda, the arm, that's it. The
beer, we'll put the beer here.

273
00:24:04,290 --> 00:24:08,790
And also, don't run, stay calm
I still have to make coffee anyway.

274
00:24:09,870 --> 00:24:12,810
Go, do you mind getting me the jam
in the refrigerator?

275
00:24:14,670 --> 00:24:18,490
The jam? Yes. In the fridge, huh?
Yes, now I see.

276
00:24:18,850 --> 00:24:22,630
I can't do it, Claudio! Claudio!
Help, Claudio, help!

277
00:24:22,850 --> 00:24:24,450
Wait, wait while I help you.

278
00:24:24,850 --> 00:24:29,030
I'll fix everything. Yes, but... I have hands
busy.

279
00:24:29,350 --> 00:24:31,450
But my mouth is free. Look, huh?

280
00:24:44,110 --> 00:24:45,510
And now we're going to be tough.

281
00:26:25,070 --> 00:26:28,610
The first time my mother had me there
brought says I put myself to

282
00:26:28,670 --> 00:26:31,570
Why? I don't know, maybe the faces.

283
00:26:33,230 --> 00:26:35,570
But what was your mother like?

284
00:26:36,810 --> 00:26:40,310
It was... See?

285
00:26:42,150 --> 00:26:45,550
But what are you doing? No, not like that.

286
00:26:45,810 --> 00:26:47,470
That's not a rifle, that's a machine gun.

287
00:26:48,010 --> 00:26:52,230
Look, first you have to bet against
something.

288
00:26:53,280 --> 00:26:56,800
Against what? I don't know, against someone who
you would ideally like to hit.

289
00:26:57,800 --> 00:26:59,000
Here, like this.

290
00:27:00,760 --> 00:27:05,080
My mother was very beautiful, but... but
sometimes she was mean.

291
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Bad.

292
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
What perfume is it?

293
00:27:09,540 --> 00:27:11,460
Look, it's getting late.

294
00:27:11,820 --> 00:27:13,300
Maybe it's better to go, don't you think?

295
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Oh, I know.

296
00:27:16,840 --> 00:27:19,000
It's always time to do something else.

297
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Eh.

298
00:30:08,140 --> 00:30:09,260
Have you been to Luna Park?

299
00:30:10,420 --> 00:30:11,420
Yes.

300
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
And did you have fun?

301
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Enough.

302
00:30:17,820 --> 00:30:20,120
Do you have a photography obsession?

303
00:30:20,520 --> 00:30:21,860
Yes, I saw.

304
00:30:22,260 --> 00:30:25,700
He took many without even knowing
I would notice it.

305
00:30:27,020 --> 00:30:28,140
He's very good.

306
00:30:32,300 --> 00:30:33,840
That nightgown is cute.

307
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Do you like it?

308
00:30:35,540 --> 00:30:36,580
I bought it in Livorno.

309
00:30:41,040 --> 00:30:42,660
I'm glad you guys bonded.

310
00:30:44,460 --> 00:30:45,660
The opposite could have happened.

311
00:30:46,200 --> 00:30:47,980
It would have been a thought.

312
00:30:49,920 --> 00:30:51,600
Knowing you are here sad and alone.

313
00:30:54,480 --> 00:30:56,100
Instead you are not sad at all.

314
00:30:57,340 --> 00:30:58,340
Not at all.

315
00:30:59,660 --> 00:31:01,920
You are always cheerful, always smiling.

316
00:31:02,200 --> 00:31:05,240
You are happy here in photography.

317
00:31:06,460 --> 00:31:08,640
What do you mean by this? But
nothing.

318
00:31:12,010 --> 00:31:13,870
That you don't even look like you, you look like a
'other.

319
00:31:14,190 --> 00:31:15,570
I can't understand, explain.

320
00:31:21,050 --> 00:31:22,470
Why isn't Claudio here?

321
00:31:23,650 --> 00:31:26,550
Yet he knew I was coming back. Because it is
out tonight too?

322
00:31:26,750 --> 00:31:29,970
I really don't understand, I don't see it at all
departure, I can't find him on the way back. You want

323
00:31:29,970 --> 00:31:31,750
see that there won't be tomorrow either
morning?

324
00:31:34,110 --> 00:31:37,850
You know it too, Claudio is a strange one
boy. And he's so young.

325
00:32:02,960 --> 00:32:03,739
There isn't.

326
00:32:03,740 --> 00:32:04,740
How come it's not there?

327
00:32:05,540 --> 00:32:06,479
There isn't.

328
00:32:06,480 --> 00:32:08,140
Don't you see?

329
00:32:12,920 --> 00:32:14,200
He never did this.

330
00:32:14,860 --> 00:32:16,240
There's always a first time.

331
00:32:16,500 --> 00:32:18,300
But you don't understand, he didn't even go back to
house.

332
00:32:19,980 --> 00:32:21,580
Now you're the one causing problems.

333
00:32:22,980 --> 00:32:25,620
What do you think he went there to do?
Livorno at night?

334
00:32:25,820 --> 00:32:28,400
No, sorry, I'm just afraid that he is
something happened.

335
00:32:29,480 --> 00:32:31,220
Something always happens in these cases.

336
00:32:33,450 --> 00:32:35,810
Well, it's getting late. Come on, I'll prepare it for you
suitcase.

337
00:32:36,790 --> 00:32:38,230
Are you working on your thesis?

338
00:32:38,850 --> 00:32:40,570
No, I didn't have time.

339
00:32:41,370 --> 00:32:43,850
Can I help you in anything?

340
00:32:44,230 --> 00:32:47,310
All you have to do is tell me. I am
always your husband.

341
00:32:47,650 --> 00:32:49,750
Your husband, perhaps, by the hour.

342
00:33:06,250 --> 00:33:08,810
Mira, try to find this pipe, don't
it may have disappeared.

343
00:33:09,330 --> 00:33:10,990
Come on, buy another one
Bologna.

344
00:33:11,190 --> 00:33:12,550
But no, it's my pipe.

345
00:33:13,430 --> 00:33:16,370
In Spina we discovered a tomb that
it has an underground niche. You want

346
00:33:16,370 --> 00:33:17,370
attend the opening?

347
00:33:18,870 --> 00:33:21,110
Unfortunately I have school. Have a nice trip,
professor. Thank you.

348
00:33:22,210 --> 00:33:26,130
If I could get it to open on Sunday
I can come get you if you want.

349
00:33:27,610 --> 00:33:31,110
Come and get me here from Bologna, mi
take you to Spina and then we'll come back here

350
00:33:31,110 --> 00:33:32,550
same day. It's crazy.

351
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
It is true.

352
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
I didn't think about it.

353
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
HI.

354
00:33:55,610 --> 00:33:56,970
Claudio! HI.

355
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Where were you?

356
00:33:58,950 --> 00:34:00,970
I? I was here.

357
00:34:01,470 --> 00:34:03,890
Is it late to say goodbye to dad?

358
00:34:04,780 --> 00:34:07,560
He left. But sorry, that's not there
his pipe, he was looking for it.

359
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
He smokes too much.

360
00:34:08,960 --> 00:34:11,620
You made me worry, you know.

361
00:34:14,400 --> 00:34:15,980
Nothing happened, right?

362
00:34:16,560 --> 00:34:17,719
Not yet, Lalla.

363
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
Or maybe yes.

364
00:34:19,739 --> 00:34:21,120
Because what had to happen?

365
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Nothing.

366
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
However, it's enough for me that you're here and you're staying
good.

367
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Already.

368
00:34:27,600 --> 00:34:28,739
Shall I walk you to school?

369
00:34:29,340 --> 00:34:32,360
But it is possible that the rubber of the
car still not repaired?

370
00:34:32,659 --> 00:34:34,199
Of course it was repaired.

371
00:34:34,679 --> 00:34:36,460
It was put back in place three days ago.

372
00:34:36,960 --> 00:34:38,679
So, shall I accompany you?

373
00:34:41,300 --> 00:34:43,159
Yes, I'll get ready in two minutes.

374
00:34:57,139 --> 00:35:02,300
It's just two questions and after each answer
one immediately tells the truth or lie. It is

375
00:35:02,300 --> 00:35:03,178
easy, right?

376
00:35:03,180 --> 00:35:04,460
Let's try. Then I'll start.

377
00:35:04,720 --> 00:35:06,360
Do you like the villa?

378
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
She is an excellent housekeeper.

379
00:35:10,280 --> 00:35:16,180
And it doesn't bother you except at home, beyond
you, is there another beautiful woman?

380
00:35:16,880 --> 00:35:19,520
I don't know, I should think about it.

381
00:35:19,840 --> 00:35:22,120
Truth, but deep down you don't have me
answered.

382
00:35:22,780 --> 00:35:25,360
No, it's just that I'm diplomatic.

383
00:35:26,560 --> 00:35:28,260
Okay, now it's your turn.

384
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
Let's see a little.

385
00:35:31,960 --> 00:35:35,060
Why didn't you tell me that the rubber
had the car been repaired?

386
00:35:35,540 --> 00:35:41,860
Because it was never repaired like this
like it's never been broken And why me

387
00:35:41,860 --> 00:35:42,860
told this lie?

388
00:35:43,800 --> 00:35:50,100
I wanted to accompany you, I like being there
with you Yes, lie I have no truth Thank you

389
00:35:50,100 --> 00:35:55,480
Come on, let's move on. You, who would you like
kill?

390
00:35:56,000 --> 00:35:59,020
I? But no one But if one...

391
00:35:59,310 --> 00:36:02,110
Should he destroy your life with his
presence. You don't want to see it

392
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
disappear?

393
00:36:04,090 --> 00:36:05,090
I don't know.

394
00:36:06,090 --> 00:36:07,150
I should find myself.

395
00:36:07,670 --> 00:36:12,030
Truth. But you have to stop giving me
these very inaccurate answers.

396
00:36:12,250 --> 00:36:13,550
That's not fair, you know.

397
00:36:14,190 --> 00:36:15,730
Sorry, you ask me certain questions.

398
00:36:17,170 --> 00:36:19,030
So let's hear from you a little
questions.

399
00:36:19,690 --> 00:36:21,030
I'll serve you right away.

400
00:36:22,350 --> 00:36:23,870
Where did you sleep last night?

401
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
At home.

402
00:36:25,110 --> 00:36:29,360
Yes. So how come in your room the
bed wasn't unmade?

403
00:36:29,960 --> 00:36:32,500
Maybe because I slept at someone else's
part.

404
00:36:32,720 --> 00:36:33,740
And with whom? With Elvira?

405
00:36:34,220 --> 00:36:38,480
Wrong. You asked one more question
and now you pay the price. No, but which one

406
00:36:38,480 --> 00:36:41,000
gage? Come on, Claudio, you don't have
answered.

407
00:36:41,540 --> 00:36:43,000
Who did you sleep with last night?

408
00:36:43,260 --> 00:36:44,640
I don't have to answer.

409
00:36:44,840 --> 00:36:48,840
You can only ask two questions e
then... Claudio, it's not about the game.

410
00:36:49,520 --> 00:36:51,980
Come on, tell me, please, who you're with
spent the night?

411
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
And you?

412
00:37:00,799 --> 00:37:03,580
Lalla. Lalla, you don't know what torment
both for me.

413
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
What?

414
00:37:05,520 --> 00:37:07,900
Knowing that you are here, in this room,
together with him.

415
00:37:08,120 --> 00:37:09,820
But Claudio... He's your husband, I know.

416
00:37:10,140 --> 00:37:11,840
But do you think this is enough to calm me down?

417
00:37:12,120 --> 00:37:15,360
How can I bear you undressing
in front of him? That you sleep in the same one

418
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
next to him? And that all the time
that... Claudio, stop!

419
00:37:34,670 --> 00:37:36,650
But I'm scared, I'm so scared.

420
00:37:37,270 --> 00:37:38,270
About me?

421
00:37:38,870 --> 00:37:41,130
Of what I feel.

422
00:37:41,750 --> 00:37:43,690
I've never had anything like this.

423
00:37:45,210 --> 00:37:47,010
And you are his son.

424
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
And you?

425
00:37:50,910 --> 00:37:52,770
You couldn't even be his son
you?

426
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
No.

427
00:37:55,590 --> 00:37:58,510
I... I'm not afraid of what I feel.

428
00:37:59,810 --> 00:38:01,230
What is love for you?

429
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
Is it getting married?

430
00:38:03,080 --> 00:38:05,300
It's someone like you who sleeps with someone
like my father?

431
00:38:05,660 --> 00:38:11,500
No, Lalla, this is not the love we are
you and me L

432
00:38:11,500 --> 00:38:18,500
'love is looking into each other's eyes and trembling
And hold hands and pass between

433
00:38:18,500 --> 00:38:22,920
people without seeing it Love is one
very sweet, beautiful thing I am

434
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
I've always been in love with you. You understood
this?

435
00:38:25,540 --> 00:38:27,340
It was like that for you too, tell me

436
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
We don't have to do this anymore.

437
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
Never again.

438
00:38:53,510 --> 00:38:56,390
But I didn't think you'd mind.

439
00:38:56,830 --> 00:38:58,930
Please, never again.

440
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
Touch, is that you?

441
00:39:30,780 --> 00:39:33,280
Look, I wanted to confirm this, see you
tonight.

442
00:39:33,720 --> 00:39:36,340
Yes, I can't talk now, because I have
afraid that they will hear me.

443
00:39:36,740 --> 00:39:37,740
At eleven.

444
00:39:37,860 --> 00:39:39,980
Okay, no, no, don't worry, don't
there will be no one.

445
00:39:40,700 --> 00:39:42,380
Yes, excuse me for a moment.

446
00:39:52,120 --> 00:39:55,300
Ready? No, everything's fine, see you
tonight.

447
00:39:55,900 --> 00:39:56,900
Who's dancing?

448
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
It will be there, don't worry.

449
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
Certain.

450
00:40:51,660 --> 00:40:53,460
HI. Honey, why so late?

451
00:40:53,700 --> 00:40:56,460
Sorry, but I had to wait for my
brother. Is the car yours?

452
00:40:56,680 --> 00:41:00,920
Well, it doesn't matter. Rather, how much
can you stay here? I don't know, an hour or so. But

453
00:41:00,920 --> 00:41:02,100
Are you sure Lala isn't there?

454
00:41:02,340 --> 00:41:05,260
But no, I told you no. We are
calm down, huh? But yes, of course.

455
00:41:40,349 --> 00:41:41,950
Do you like it?

456
00:41:42,470 --> 00:41:49,370
How curious to sleep with

457
00:41:49,370 --> 00:41:54,770
English flag on the bed? Yes, mine
mother was English Homeland, family and

458
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
How strange.

459
00:42:12,220 --> 00:42:17,200
But... Always... Always the same face.
Who is?

460
00:42:17,540 --> 00:42:18,700
She's my mother. Pretty?

461
00:42:18,940 --> 00:42:21,100
It's sweet. She was so good to me.

462
00:42:21,720 --> 00:42:23,380
He spoiled me, pampered me.

463
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
No.

464
00:42:26,440 --> 00:42:27,740
One moment. What is it?

465
00:42:29,480 --> 00:42:30,760
I feel watched.

466
00:42:31,300 --> 00:42:32,300
Right.

467
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
That's fine.

468
00:42:37,820 --> 00:42:39,500
Now you will no longer be ashamed in the dark.

469
00:42:40,490 --> 00:42:41,490
Come here, coke.

470
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Kiss.

471
00:42:44,630 --> 00:42:45,630
Claudio.

472
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
You are pretty.

473
00:44:01,580 --> 00:44:02,279
Let's listen to a record.

474
00:44:02,280 --> 00:44:03,800
But this doesn't seem like the time to me.

475
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
But yes, it does us from the background.

476
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
Oh well?

477
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Now dance, come on.

478
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Come on, come on.

479
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Dance, come on.

480
00:44:31,660 --> 00:44:32,660
Thank you.

481
00:45:11,490 --> 00:45:12,490
Thank you.

482
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
Do you hear them?

483
00:46:07,540 --> 00:46:10,020
What? The cats. Cats?

484
00:46:10,320 --> 00:46:11,840
Yes, they make love all the time.

485
00:46:12,100 --> 00:46:15,720
It always seems, it almost seems like yes
they kill, they scream. They make all hell.

486
00:46:15,960 --> 00:46:17,280
The end of the world?

487
00:46:17,920 --> 00:46:21,540
My brother will make a fuss if he doesn't
I'll bring the car immediately. I have to

488
00:46:21,540 --> 00:46:23,160
go away, come on, I'll keep it for a short time.

489
00:46:23,380 --> 00:46:25,440
You're making me wait too long,
here it is.

490
00:46:25,780 --> 00:46:30,060
Come on, honey, ten more minutes. Yes,
ten minutes. Not only are you sending me

491
00:46:30,060 --> 00:46:35,020
white, but you're also kidding me.
Darling, darling, darling, please,

492
00:46:35,020 --> 00:46:37,920
dress. You make me lose a lot of
time. Yes, good.

493
00:46:38,540 --> 00:46:41,980
I'm not your love. No, Claudio.

494
00:46:42,300 --> 00:46:43,300
Come on, come on.

495
00:46:54,299 --> 00:46:55,960
It's better to cover yourself, it's cold outside.

496
00:47:01,200 --> 00:47:04,120
But what are you looking at? Nothing, nothing,
nothing.

497
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Let's go. Yes.

498
00:48:12,490 --> 00:48:13,490
Please.

499
00:48:15,110 --> 00:48:16,110
Please.

500
00:48:18,450 --> 00:48:19,450
Lalla.

501
00:48:23,050 --> 00:48:24,050
Claudio.

502
00:48:27,150 --> 00:48:30,570
Good heavens, I'll call you right away
doctor. The fire, I'm cold.

503
00:48:34,270 --> 00:48:35,270
I'm already better.

504
00:48:35,710 --> 00:48:38,050
Wait, I'll get you a pillow.

505
00:48:38,390 --> 00:48:40,630
No, don't go in there, you don't have to.

506
00:48:43,540 --> 00:48:48,680
But do you feel like getting to the
read? No, no, not in there. But you

507
00:48:48,680 --> 00:48:49,499
me, come on.

508
00:48:49,500 --> 00:48:54,360
No, I did something very bad,
very bad. Yes, I know, but now

509
00:48:54,360 --> 00:48:57,140
don't think about it, I want you to lie down.
No, not in my room.

510
00:49:00,240 --> 00:49:02,620
Okay, I'll take you to my room.

511
00:49:03,740 --> 00:49:05,420
Come on, come on.

512
00:49:08,300 --> 00:49:11,200
Lalla, Lalla, first I have to tell you...

513
00:49:11,900 --> 00:49:12,920
You have to know everything.

514
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
No.

515
00:49:15,300 --> 00:49:19,000
I don't care, I told you. Now you owe yourself
relax. Has this happened to you other times?

516
00:49:19,220 --> 00:49:20,980
Yes, but I'm already better.

517
00:49:21,400 --> 00:49:22,760
You have some pills at home, right?

518
00:49:23,660 --> 00:49:26,460
No. But will you do anything when it happens to you?

519
00:49:27,020 --> 00:49:30,140
Nothing, it lasts very little. And then there isn't any
it would be time.

520
00:49:32,540 --> 00:49:34,720
Shall I call you a doctor? No, stay here,
wait.

521
00:49:35,060 --> 00:49:36,780
The doctor can't give me a heart
new.

522
00:49:37,240 --> 00:49:39,960
Lalla, I have something to tell you, something
important.

523
00:49:40,990 --> 00:49:44,370
You see, I... I... I wanted to disgust you.

524
00:49:45,150 --> 00:49:46,930
You have the right to stay calm.

525
00:49:47,670 --> 00:49:51,290
What can someone like me give to a... Not
look at me, otherwise I can't

526
00:49:51,750 --> 00:49:55,650
What can someone like me give to someone like you
who lives peacefully, who is calm, who

527
00:49:55,650 --> 00:49:57,990
he has everything in life, that maybe... maybe
he's also happy... Enough!

528
00:49:59,490 --> 00:50:01,310
I will never be able to be happy again.

529
00:50:02,290 --> 00:50:03,290
Nalla!

530
00:50:03,850 --> 00:50:08,370
But what if I had given you proof of being
a little good, if I had brought you

531
00:50:08,370 --> 00:50:10,410
to hate me, despise me...

532
00:50:10,860 --> 00:50:12,680
Oh God, you really have to tell me this.

533
00:50:13,120 --> 00:50:14,360
Of course, Lalla, I have to tell you.

534
00:50:14,940 --> 00:50:18,400
Because this way everything will be more
simple.

535
00:50:18,780 --> 00:50:20,220
You will judge me for what I am.

536
00:50:21,060 --> 00:50:24,480
I did something a lot last night
ugly, horrendous.

537
00:50:24,940 --> 00:50:26,800
Because I wanted you to see, you know?

538
00:50:27,280 --> 00:50:28,280
Can you understand this?

539
00:50:29,380 --> 00:50:32,020
And you, you saw, right?

540
00:50:35,820 --> 00:50:37,700
And you ran to help me anyway.

541
00:50:41,710 --> 00:50:43,130
I'm going to England. No.

542
00:50:43,350 --> 00:50:44,350
You won't have to see me again.

543
00:50:45,510 --> 00:50:46,510
No, Claudio.

544
00:50:47,250 --> 00:50:49,570
You can't do it. You can't leave me here
alone.

545
00:50:49,790 --> 00:50:50,950
Please, Claudio.

546
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
But why?

547
00:50:54,110 --> 00:50:55,350
I'd better go away.

548
00:50:55,970 --> 00:50:56,970
It's better.

549
00:50:57,630 --> 00:50:58,630
I love you.

550
00:50:58,730 --> 00:51:00,370
And it had never happened to me.

551
00:51:04,210 --> 00:51:07,130
And I'm not afraid.

552
00:51:07,790 --> 00:51:09,150
I'm not afraid of anything.

553
00:52:44,419 --> 00:52:46,360
Slowly, slowly, with love.

554
00:52:46,800 --> 00:52:49,300
Professor, don't worry, there are many
I've been doing this job for years.

555
00:52:49,520 --> 00:52:52,880
There's the boss who was looking for her, because
don't you go to see him? That's fine.

556
00:52:54,540 --> 00:52:56,580
So, more, more, lo and behold, more sinister. As
va?

557
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Yes?

558
00:52:58,800 --> 00:53:04,420
Good morning. That's fine, professor, that's fine
very good, everything is fine. He will understand that I

559
00:53:04,420 --> 00:53:08,180
and Spina we have been working on for years.
What do you want, that we don't know how to open one

560
00:53:08,180 --> 00:53:09,400
tomb? Rest assured.

561
00:53:10,010 --> 00:53:13,710
I know, but it's a two-room tomb,
intact, just a little bit is enough for yes

562
00:53:13,710 --> 00:53:17,770
a piece of fresco. Ah, don't think about it
indeed, professor. By the way, me

563
00:53:17,770 --> 00:53:20,530
let's say, he shouldn't have come here this morning
his lady?

564
00:53:21,530 --> 00:53:23,190
My wife? Yes, yes.

565
00:53:24,130 --> 00:53:27,470
And it turns out he couldn't. So
maybe he's upstairs looking for her.

566
00:53:27,790 --> 00:53:31,870
Look, while we work, why you
won't you go up and have a look? It's a shame

567
00:53:31,870 --> 00:53:33,370
that his wife does not see the excavations.

568
00:53:33,570 --> 00:53:37,070
My wife already knows this one
necropolis, that's why it's not

569
00:53:37,230 --> 00:53:38,230
You work well, huh?

570
00:53:42,030 --> 00:53:43,030
Huh?

571
00:54:15,480 --> 00:54:16,480
Have you seen it?

572
00:54:16,940 --> 00:54:18,020
Ok, she was born.

573
00:56:01,410 --> 00:56:03,450
Thank you all.

574
00:56:17,029 --> 00:56:18,190
No! No!

575
00:56:54,220 --> 00:56:55,220
Oh no!

576
00:57:57,610 --> 00:57:58,610
What are you doing?

577
00:57:58,810 --> 00:57:59,810
Work in half.

578
00:58:00,370 --> 00:58:01,370
Good.

579
00:58:19,110 --> 00:58:23,330
You know, Mozart was already at your age
composed the second concert for

580
00:58:23,410 --> 00:58:25,890
And at my age you had read the books
What was your father reading?

581
00:58:27,220 --> 00:58:29,020
Meaning what? That, Totem and Taboo, Freud.

582
00:58:29,700 --> 00:58:30,800
But why, have you read it?

583
00:58:31,200 --> 00:58:34,460
Yes, the horde, the clan, the father he has
all females, the son who leaves

584
00:58:34,460 --> 00:58:37,220
he wants one he has to steal it from someone else
clan. Already read and thrown away.

585
00:58:37,660 --> 00:58:39,880
Yes, yes, I understand, but Freud is not everything
here.

586
00:58:41,320 --> 00:58:42,380
If you want we'll talk about it.

587
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Shall we talk?

588
00:58:44,240 --> 00:58:45,680
No, it's not necessary.

589
00:59:08,330 --> 00:59:11,210
But what a deathbed, there's more life in
necropolis.

590
00:59:12,350 --> 00:59:14,150
Or one goes home after a week.

591
00:59:19,610 --> 00:59:21,670
Well, shall we have some chestnuts at the rosto?

592
00:59:21,890 --> 00:59:22,890
Eh, are they going?

593
00:59:25,330 --> 00:59:26,330
Rosted chestnuts?

594
00:59:27,090 --> 00:59:28,090
No.

595
00:59:54,090 --> 00:59:55,090
Yes? Oh, right away.

596
00:59:56,350 --> 00:59:57,350
Claudio?

597
00:59:58,890 --> 00:59:59,890
It's for you.

598
01:00:03,530 --> 01:00:04,530
Yes?

599
01:00:04,970 --> 01:00:06,390
Eh, Cocchi, it's you.

600
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
HI.

601
01:00:08,090 --> 01:00:09,090
At the cinema?

602
01:00:10,290 --> 01:00:11,470
Eh, good idea.

603
01:00:11,730 --> 01:00:12,730
And what is it?

604
01:00:13,710 --> 01:00:15,290
Don't you want to go out tonight too?

605
01:00:15,710 --> 01:00:16,710
Yes, go and see, go.

606
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
Yes, tell me, Cocchi.

607
01:00:23,140 --> 01:00:25,960
No, no, no, no, that's awful,
look, leave it alone.

608
01:00:26,300 --> 01:00:28,860
Listen, what do they do in the metropol?

609
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
No, they told me about that
very bad.

610
01:00:33,420 --> 01:00:34,420
And then what?

611
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
No, I saw that.

612
01:00:36,380 --> 01:00:38,160
And well, that will be for another time.

613
01:00:38,880 --> 01:00:39,880
HI.

614
01:00:40,540 --> 01:00:41,540
HI.

615
01:00:43,080 --> 01:00:44,520
I'm glad you're not going.

616
01:00:45,120 --> 01:00:46,560
At least you can spend some time with your father.

617
01:00:46,800 --> 01:00:50,740
You married my father, not me.
Enough of you two, I'm not your guy

618
01:00:50,740 --> 01:00:51,740
laughing stock.

619
01:00:56,040 --> 01:01:00,740
But other than that, you're right why
I have neglected you too much.

620
01:01:01,820 --> 01:01:04,580
You, Claudio, have always done
easily without me.

621
01:01:05,560 --> 01:01:07,140
You always made do.

622
01:01:09,440 --> 01:01:13,460
But you, Lalla, you can't continue
live this way.

623
01:01:16,520 --> 01:01:22,240
With a husband who is always away, far away,
ready to neglect you for an old woman

624
01:01:22,240 --> 01:01:24,160
cinerary urn or tomb from
uncover.

625
01:01:25,260 --> 01:01:32,200
I got an apartment in Lucca, though
the two of us, I wanted to surprise you,

626
01:01:32,300 --> 01:01:37,700
but now it no longer seems to be the case before
to tell you I wanted to furnish it, put it to

627
01:01:37,700 --> 01:01:43,980
place, but today I realized that it's not possible
wait no longer, we must be together,

628
01:01:44,100 --> 01:01:48,980
learn to know each other and this soon,

629
01:01:48,980 --> 01:01:51,740
right away.

630
01:01:55,310 --> 01:01:58,590
Next weekend I'll come and pick you up
we move to Lucca.

631
01:01:58,950 --> 01:01:59,950
But it's not possible.

632
01:02:01,290 --> 01:02:02,330
I have school.

633
01:02:03,030 --> 01:02:05,470
No problem, you'll be there in twenty minutes,
it's like from here.

634
01:02:07,510 --> 01:02:10,210
I reach you every evening and so you don't
I leave you alone.

635
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
Did you hear?

636
01:02:26,760 --> 01:02:32,140
What? Like a shake of ale. No, to me
That's what impresses me.

637
01:02:32,640 --> 01:02:36,600
Owl, nocturnal feeding animal,
eat mice. But sorry, they don't

638
01:02:36,600 --> 01:02:37,279
cats?

639
01:02:37,280 --> 01:02:38,280
But who told you?

640
01:02:38,600 --> 01:02:39,920
You should see the owl.

641
01:02:40,420 --> 01:02:44,420
He points his mouse, looks at it fixedly, lo
it concerns and then, sac, it hits him.

642
01:02:44,900 --> 01:02:47,240
My cat does this too, the same.

643
01:02:48,920 --> 01:02:49,920
What's wrong with you?

644
01:02:50,000 --> 01:02:51,080
Have you changed your face?

645
01:02:51,520 --> 01:02:53,220
Only three days left.

646
01:02:53,530 --> 01:02:56,930
Actually, two and a half days. Just the idea
that in two days you will have to stay with him

647
01:02:56,930 --> 01:02:59,450
smile at him. And you'll have to sleep in that
room with him.

648
01:02:59,690 --> 01:03:04,070
And be nice and kiss him. And do
what he wants. And stay in his bed

649
01:03:04,070 --> 01:03:06,650
all night, for many nights. You
please, stop.

650
01:03:06,910 --> 01:03:09,090
But it's unbearable, do you understand?
Stop it!

651
01:03:10,550 --> 01:03:12,170
Please, Claudio, please.

652
01:03:12,710 --> 01:03:13,970
I can't stand it.

653
01:03:15,750 --> 01:03:16,990
I can't stand it either.

654
01:03:17,650 --> 01:03:18,549
Me neither.

655
01:03:18,550 --> 01:03:19,630
He's an intruder.

656
01:03:20,050 --> 01:03:21,370
It has nothing to do with him.

657
01:03:21,960 --> 01:03:23,100
Even if he is your husband.

658
01:03:23,580 --> 01:03:26,000
Even... Even if he's my father.

659
01:03:26,420 --> 01:03:27,720
I can't stand it.

660
01:03:29,520 --> 01:03:32,820
It's like... It's like being torn apart
something inside.

661
01:03:33,200 --> 01:03:34,360
Maybe it's not important.

662
01:03:34,820 --> 01:03:36,420
It's not that important.

663
01:03:38,560 --> 01:03:39,760
You're right.

664
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Let's think about ourselves.

665
01:03:43,260 --> 01:03:48,400
Because... Because... Because they are missing
only two days. And two days...

666
01:03:50,170 --> 01:03:51,510
The two days are a lot.

667
01:05:10,480 --> 01:05:11,480
It takes an idea.

668
01:05:12,200 --> 01:05:15,000
We can't move forward like this. It's needed
absolutely an idea.

669
01:05:17,360 --> 01:05:18,440
The sleeping pill.

670
01:05:18,680 --> 01:05:22,240
Meaning what? A kilo and a half of sleeping pill in the
minestrone.

671
01:05:23,260 --> 01:05:24,720
So he doesn't even taste it.

672
01:05:25,200 --> 01:05:29,500
He falls asleep and never wakes up. Yes,
the kilo and a half of sleeping pill, who has it

673
01:05:29,500 --> 01:05:30,419
gives?

674
01:05:30,420 --> 01:05:31,780
Yes, it's true, it's difficult.

675
01:05:32,080 --> 01:05:33,220
And then he doesn't like minestrone.

676
01:05:33,480 --> 01:05:35,880
We need another idea, something
better.

677
01:05:36,120 --> 01:05:37,780
Come on, come on. I've said mine.

678
01:05:40,430 --> 01:05:44,370
He could become a priest, that's it. Yes,
priest. It seems a little difficult to me.

679
01:05:44,710 --> 01:05:46,570
I could rather become a nun myself.

680
01:05:46,810 --> 01:05:48,390
Huh? Are you a nun?

681
01:05:49,290 --> 01:05:52,050
Well, looking at it that way, I wouldn't say so, eh?

682
01:05:52,410 --> 01:05:53,850
Look, let your hair down, look.

683
01:05:56,370 --> 01:05:58,510
No, no, no, no. Down with that shawl, down.

684
01:05:58,970 --> 01:06:02,750
Down, down. Here, leave it down. Now i
hair. Let your hair down, come on.

685
01:06:05,990 --> 01:06:06,990
Here you are.

686
01:06:07,450 --> 01:06:08,530
As? Like this.

687
01:06:08,810 --> 01:06:11,530
Now change position. On your knees.
Change position.

688
01:06:11,890 --> 01:06:12,890
Where?

689
01:06:13,330 --> 01:06:14,630
Here, on your knees, like this. Bravo.

690
01:06:15,370 --> 01:06:16,370
Ah, beautiful.

691
01:06:16,750 --> 01:06:17,609
Well yes?

692
01:06:17,610 --> 01:06:18,448
Perfect like this.

693
01:06:18,450 --> 01:06:19,450
Wait, huh?

694
01:06:24,090 --> 01:06:25,510
So, huh? Yes. Shrug?

695
01:06:25,810 --> 01:06:28,430
Very good. The shoulder is fine.
Stop like that, huh? Stop.

696
01:06:32,690 --> 01:06:34,810
Stop. Ah, I could die.

697
01:06:35,130 --> 01:06:36,130
Well, yes.

698
01:06:36,950 --> 01:06:37,950
Stop now, huh?

699
01:06:38,010 --> 01:06:39,010
Stop!

700
01:06:39,830 --> 01:06:41,090
Is it a long thing?

701
01:06:41,690 --> 01:06:45,350
What, die? No, it's a one-to-one thing
a moment, Lalla, a moment. But no, not

702
01:06:45,350 --> 01:06:48,450
to die, to pose. Very beautiful,
beautiful, stop so don't move.

703
01:06:49,970 --> 01:06:50,970
Here you are.

704
01:06:52,990 --> 01:06:54,230
The lightning rod!

705
01:06:54,490 --> 01:06:55,530
Like the lightning rod?

706
01:06:55,810 --> 01:06:59,790
Don't you understand? Let's break the cable
lightning rod, we attach it to the bed which

707
01:06:59,790 --> 01:07:03,630
of iron and at the first lightning we are at
place, he is left dead. Yes, let's go

708
01:07:03,630 --> 01:07:04,630
meeting the good season.

709
01:07:05,470 --> 01:07:06,470
Ready!

710
01:07:13,310 --> 01:07:14,310
The swimming pool.

711
01:07:14,970 --> 01:07:19,650
The swimming pool? Ah yes, the swimming pool. Him
he arrives tired, throws himself into the pool,

712
01:07:19,650 --> 01:07:22,550
that the water has warmed up, but we
we turned off the hot water. Then him

713
01:07:22,550 --> 01:07:26,110
look for the towels, we'll give them to you
let's hide, take one

714
01:07:26,110 --> 01:07:26,948
it's done.

715
01:07:26,950 --> 01:07:30,250
No, it's much simpler. When he is
inside the pool, we throw ourselves one

716
01:07:30,250 --> 01:07:31,250
electric heater.

717
01:07:31,290 --> 01:07:34,610
But to heat water? But not for
heat the water, the stove

718
01:07:34,610 --> 01:07:36,990
electricity causes a short circuit, right? E
so what?

719
01:07:37,340 --> 01:07:40,740
And then, since water is excellent
current conductor, he stays there,

720
01:07:40,740 --> 01:07:44,240
electrocuted, dry. And we get back
even the stove. And then there isn't it

721
01:07:44,240 --> 01:07:48,340
neither. And yes, we should buy some
one. Or borrow it. How much longer?

722
01:07:49,060 --> 01:07:50,060
20 hours.

723
01:07:50,300 --> 01:07:51,700
Actually no, 19.

724
01:07:53,080 --> 01:07:58,320
19 hours and then... And

725
01:07:58,320 --> 01:08:03,320
so you won't say anything anymore? No.

726
01:08:03,620 --> 01:08:04,620
But why?

727
01:08:04,680 --> 01:08:06,420
Don't you understand that we're joking?

728
01:08:06,920 --> 01:08:08,760
It's all a game, it's all lies.

729
01:08:09,040 --> 01:08:13,320
To me... to me... it's just the idea that
you will have to return with him, which you will owe him

730
01:08:13,320 --> 01:08:16,399
smile, which you will have to be forever
his wife. I, you see, I something

731
01:08:16,399 --> 01:08:19,180
I do, I know. But no, don't talk like that,
please.

732
01:08:19,920 --> 01:08:20,920
I'll take care of it.

733
01:08:22,140 --> 01:08:24,540
I'll do something. And what? You do
nun?

734
01:08:25,240 --> 01:08:28,660
Or do you kill him with lightning? But if not
you don't believe it either. See, I don't

735
01:08:28,660 --> 01:08:29,618
I'm joking, huh.

736
01:08:29,620 --> 01:08:31,300
I... I don't speak much, but you'll see.

737
01:08:31,600 --> 01:08:32,600
You'll see what?

738
01:08:32,730 --> 01:08:35,970
Me in a world where someone like you goes to
bed with someone like my father, not there

739
01:08:35,970 --> 01:08:38,490
rest. No, Claudio, I'm not saying that.
But what do you want me to do?

740
01:08:38,729 --> 01:08:41,930
May he be here watching you both
happy and contented, maybe even a

741
01:08:41,930 --> 01:08:42,930
your hands?

742
01:08:44,090 --> 01:08:45,649
Claudio, please, this must not be done
say it.

743
01:08:45,850 --> 01:08:47,770
I, I don't know what to do.

744
01:08:49,330 --> 01:08:50,410
I'm desperate.

745
01:08:50,689 --> 01:08:51,689
Yes?

746
01:08:52,149 --> 01:08:55,250
Desperate women do things on the
seriously, that is, every day in the newspaper.

747
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
And what do they do?

748
01:08:56,790 --> 01:08:58,410
They kill the husband, one way
any.

749
01:08:58,970 --> 01:09:01,170
With mouse poison, with scissors.

750
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
Even with a hammer.

751
01:09:03,160 --> 01:09:09,000
But how do you want to think that I... Of course,
in fact you know that I don't think so.

752
01:09:09,899 --> 01:09:12,120
Claudio, I'm so scared.

753
01:09:13,000 --> 01:09:14,060
How silly.

754
01:09:17,800 --> 01:09:22,140
But I'll do what you want. I don't know,
tell me what I have to do.

755
01:09:22,819 --> 01:09:23,819
How much longer?

756
01:09:23,939 --> 01:09:24,939
19 hours.

757
01:09:25,300 --> 01:09:26,439
A little less now.

758
01:09:27,720 --> 01:09:28,720
Lalla.

759
01:11:10,350 --> 01:11:11,350
The cigarette.

760
01:11:11,570 --> 01:11:12,630
That? Nothing.

761
01:11:17,550 --> 01:11:18,710
The cigarette.

762
01:11:19,090 --> 01:11:20,850
What? Look, come and see.

763
01:11:24,650 --> 01:11:25,910
Look, huh? Look.

764
01:11:26,470 --> 01:11:27,510
Be careful, huh?

765
01:11:28,590 --> 01:11:30,070
What do you do?

766
01:11:33,350 --> 01:11:34,350
Be careful, huh?

767
01:11:35,690 --> 01:11:36,690
Did you understand?

768
01:11:37,870 --> 01:11:38,870
No, thing?

769
01:11:39,350 --> 01:11:41,390
The lightning. Lightning?

770
01:11:42,050 --> 01:11:43,050
Look, come and see.

771
01:11:44,810 --> 01:11:46,630
But I sleep.

772
01:11:49,070 --> 01:11:50,070
Thank you.

773
01:11:56,990 --> 01:11:58,670
We always had it at hand.

774
01:11:58,890 --> 01:12:00,530
Why? It is true.

775
01:12:00,790 --> 01:12:03,370
Ah, I sent her out. Even today? Yes,
right.

776
01:12:06,400 --> 01:12:10,820
I was telling you, we had it
always at hand. What? The lightning, the

777
01:12:10,820 --> 01:12:14,360
and a half of sleeping pill, the
bronchopneumonia. Yes, what

778
01:12:15,060 --> 01:12:16,980
Meanwhile this is the swimming pool. And the
lightning?

779
01:12:17,200 --> 01:12:18,200
Now I'll show you.

780
01:12:18,740 --> 01:12:19,740
Guard, eh?

781
01:12:20,680 --> 01:12:21,840
Here, the lightning.

782
01:12:22,700 --> 01:12:24,500
It's a game I always played with Mia
madre.

783
01:12:25,600 --> 01:12:27,260
We'll put a sponge here.

784
01:12:28,500 --> 01:12:30,160
Now take this towel.

785
01:12:30,400 --> 01:12:32,260
Yes. Yes, yes, stand here.

786
01:12:33,230 --> 01:12:34,990
Yes, keep it open and see.

787
01:12:36,070 --> 01:12:38,990
Claudio, what are you doing? Now you'll see,
wait a moment.

788
01:12:42,010 --> 01:12:44,210
Lalla! But what should I do here?

789
01:12:44,670 --> 01:12:45,810
Look, be careful, eh!

790
01:12:50,490 --> 01:12:51,990
Claudio, what does this mean?

791
01:12:52,310 --> 01:12:53,310
Did you see what a beautiful game?

792
01:12:53,590 --> 01:12:56,530
My mother used to do this to me all the time
he was taking a bath. He called me, I gave a

793
01:12:56,530 --> 01:12:57,730
fist on the wall and the sponge fell.

794
01:12:58,650 --> 01:13:01,870
Only now, instead of the
sponge, on the shelf we will put the

795
01:13:02,050 --> 01:13:05,370
And I should give you the signal? No, you
you will just have to make sure that the plug

796
01:13:05,370 --> 01:13:07,090
is inserted. Like this. Only this?

797
01:13:07,370 --> 01:13:08,370
Yes, only.

798
01:13:09,070 --> 01:13:11,910
Ah, which of you is the first to bathe there
morning?

799
01:13:12,170 --> 01:13:13,690
I take a bath in the evening.

800
01:13:14,090 --> 01:13:15,090
Always? Always.

801
01:13:15,470 --> 01:13:16,470
Well.

802
01:13:17,070 --> 01:13:18,990
You realize what we are
saying?

803
01:13:19,990 --> 01:13:20,990
Yes.

804
01:13:22,770 --> 01:13:23,770
With him inside?

805
01:13:24,550 --> 01:13:25,550
Oh, okay.

806
01:13:26,070 --> 01:13:27,190
If you don't want...

807
01:13:28,810 --> 01:13:29,810
You are free.

808
01:13:33,750 --> 01:13:35,110
However, I already told you, settle down.

809
01:13:35,730 --> 01:13:37,450
I won't stay between you two like this.

810
01:13:39,830 --> 01:13:40,830
How much longer?

811
01:13:43,150 --> 01:13:44,150
A few hours.

812
01:13:46,530 --> 01:13:49,510
So come now, let's not lose anything else
time.

813
01:15:06,020 --> 01:15:07,420
Elvira?

814
01:15:13,520 --> 01:15:15,200
Where did she go?

815
01:15:15,620 --> 01:15:17,020
Elvira?

816
01:15:18,840 --> 01:15:20,240
Louis?

817
01:15:22,760 --> 01:15:24,360
I didn't expect you so soon.

818
01:15:25,780 --> 01:15:29,500
Isn't Elvira here? No, it's his day
freedom. Do you need something?

819
01:15:29,860 --> 01:15:31,560
She also does what she wants here.

820
01:15:33,480 --> 01:15:36,520
Oh yes, he takes it a little easy. But
am I there?

821
01:15:37,400 --> 01:15:42,100
Nothing, it's just that one goes home and
would like... Do you want to drink something?

822
01:15:42,600 --> 01:15:44,500
Yes, the usual.

823
01:15:46,040 --> 01:15:47,040
Thank you.

824
01:15:52,010 --> 01:15:53,010
And Claudio?

825
01:15:53,370 --> 01:15:56,990
I don't know, I didn't see him today. Maybe
he will be in his room.

826
01:16:01,830 --> 01:16:06,290
Lalla... It must have been terrible for
you live like this.

827
01:16:07,550 --> 01:16:12,290
It's my fault, but starting tomorrow we'll make up for it.
I promise you. From tomorrow?

828
01:16:12,670 --> 01:16:13,670
Yes.

829
01:16:16,170 --> 01:16:18,930
Yes. Luca's apartment is ready.

830
01:16:19,670 --> 01:16:20,770
Why wait?

831
01:16:21,750 --> 01:16:25,450
I'm tired of seeing you once in a while
week. And then you will see an area

832
01:16:25,450 --> 01:16:28,190
quiet residential, very quiet,
very green.

833
01:16:28,830 --> 01:16:30,370
And we will live there alone.

834
01:16:30,830 --> 01:16:32,190
That's what matters, right?

835
01:16:34,590 --> 01:16:36,730
But Claudio, what will he do alone?

836
01:16:36,950 --> 01:16:37,950
Enough with Claudio!

837
01:16:40,610 --> 01:16:43,450
He will live his life.

838
01:16:44,250 --> 01:16:48,630
Now... Let's think about ourselves.

839
01:16:51,790 --> 01:16:53,390
We too have the right to live.

840
01:18:03,980 --> 01:18:07,120
Sorry, I really don't feel well.

841
01:18:24,620 --> 01:18:26,580
I have decided that we will leave tomorrow.

842
01:18:30,320 --> 01:18:32,040
Luca's apartment is ready.

843
01:18:37,280 --> 01:18:39,980
I think we should do some talking
two.

844
01:18:40,260 --> 01:18:41,260
Do you think so?

845
01:18:41,660 --> 01:18:42,660
Already.

846
01:18:45,380 --> 01:18:46,380
Are you leaving?

847
01:18:46,820 --> 01:18:47,820
I told you.

848
01:18:48,360 --> 01:18:49,860
You don't get old at the table.

849
01:19:19,180 --> 01:19:20,940
The coffee is ready, professor.

850
01:19:21,200 --> 01:19:22,200
Thank you.

851
01:19:26,300 --> 01:19:27,580
Do you need anything else?

852
01:19:28,400 --> 01:19:29,400
No thank you.

853
01:19:30,300 --> 01:19:31,300
Elvira?

854
01:19:31,540 --> 01:19:34,520
Yes? Do you mind telling my son if he can
come a moment?

855
01:19:34,780 --> 01:19:36,100
The young gentleman reads in his room.

856
01:19:36,380 --> 01:19:37,420
I have to call it anyway.

857
01:19:38,240 --> 01:19:39,240
No.

858
01:19:39,960 --> 01:19:40,960
No.

859
01:19:41,280 --> 01:19:42,320
It doesn't do anything.

860
01:21:12,940 --> 01:21:14,600
Lalla, Lalla can you hear me?

861
01:21:15,120 --> 01:21:16,420
Yes Claudio, what is it?

862
01:21:19,340 --> 01:21:21,440
We have agreed for tomorrow morning
then.

863
01:21:23,260 --> 01:21:25,360
Lalla, did you hear me?

864
01:21:26,800 --> 01:21:27,980
Yes, I heard you.

865
01:21:28,280 --> 01:21:31,480
I asked you, do you always agree to
tomorrow morning?

866
01:21:32,680 --> 01:21:34,780
Yes, but it's really necessary.

867
01:21:35,100 --> 01:21:39,620
Don't worry, you don't have to
nothing, just remember to insert

868
01:21:39,620 --> 01:21:40,620
hairdryer plug.

869
01:21:40,880 --> 01:21:42,100
It's already inserted.

870
01:21:43,660 --> 01:21:44,660
Well.

871
01:21:47,640 --> 01:21:48,640
Lalla.

872
01:21:50,060 --> 01:21:51,380
I love you so much, you know.

873
01:21:54,680 --> 01:21:55,940
I love you too.

874
01:21:56,180 --> 01:21:58,340
You are very important to me.

875
01:21:59,540 --> 01:22:00,540
But a lot.

876
01:22:34,350 --> 01:22:35,350
But what happens?

877
01:22:47,430 --> 01:22:49,250
Claudio! Lalla!

878
01:22:50,710 --> 01:22:52,990
What happened? Who shouted?

879
01:24:05,159 --> 01:24:07,940
You know, I really needed to hear from you.

880
01:24:11,500 --> 01:24:13,740
Yes, how's it going there?

881
01:24:14,120 --> 01:24:15,120
And how's it going?

882
01:24:15,800 --> 01:24:20,180
You know, the house here is empty, really
empty. Yes, I know, I know.

883
01:24:21,160 --> 01:24:22,220
I imagine it.

884
01:24:25,100 --> 01:24:31,480
Look, I think maybe we should
be able to talk a little, the two of us.

885
01:24:31,960 --> 01:24:35,140
Yes, yes, of course, we should... talk
finally.

886
01:24:37,660 --> 01:24:42,740
Dad, why don't you get married again?

887
01:25:01,580 --> 01:25:07,560
There's her memory, there's yours
love for her.

888
01:25:12,960 --> 01:25:19,540
It's only my love that you already feel,
you

889
01:25:19,540 --> 01:25:21,360
feel the image.

